國(guó)內(nèi)和世界中文媒體最近報(bào)出一條新聞,據(jù)一位學(xué)者稱,聯(lián)合國(guó)“決定從2008年開始,取消目前中文簡(jiǎn)體字和繁體字并存的狀況,改為只使用簡(jiǎn)體字”。這一消息刊出后,立即在世界華人圈內(nèi)引起廣泛爭(zhēng)議,臺(tái)灣島內(nèi)一些人甚至要發(fā)起網(wǎng)上“保衛(wèi)繁體字”的運(yùn)動(dòng)。本報(bào)記者就此采訪了聯(lián)合國(guó)有關(guān)官員,卻發(fā)現(xiàn)事實(shí)并非如此。簡(jiǎn)繁體漢字已經(jīng)在世界范圍內(nèi)相處了幾十年,出現(xiàn)眼下的爭(zhēng)論,究竟是怎么回事呢?
■聯(lián)合國(guó)早不用繁體字了
近些天來,許多國(guó)內(nèi)的人士紛紛找記者打聽“聯(lián)合國(guó)是否要廢除繁體字”的事,記者非常奇怪。由于工作關(guān)系,記者天天要看聯(lián)合國(guó)的文件,中文文件一直都是簡(jiǎn)體字,哪有什么繁體字的聯(lián)合國(guó)文件!
記者擔(dān)心自己孤陋寡聞,立即跑到聯(lián)合國(guó)大樓23樓的中文處,詢問該處規(guī)劃專員劉達(dá)政先生。劉先生從1973年開始就在中文處工作,他表示從未聽說聯(lián)合國(guó)“決定于兩年后廢除繁體字”一事。更重要的是,30多年來,簡(jiǎn)體字是聯(lián)合國(guó)唯一的中文“版本”,因此也“不需要”做這種決定。劉先生非??隙ǖ馗嬖V記者,從他進(jìn)入中文處工作開始,聯(lián)合國(guó)就使用簡(jiǎn)體字,以后也一直使用簡(jiǎn)體字,沒有用過繁體字。
記者還采訪了中文處其他一些老員工,他們也證明了這一點(diǎn)。他們還回憶說,當(dāng)時(shí)翻譯還用手寫,有些人一開始還習(xí)慣性地用繁體字,校對(duì)人員會(huì)把這些文字改成簡(jiǎn)體字。即便校對(duì)人員漏改了,在最后打印時(shí)也會(huì)改過來,因?yàn)橹形拇蛴C(jī)全部是中國(guó)國(guó)內(nèi)生產(chǎn)的,字庫(kù)都是簡(jiǎn)體字,沒有繁體字。
記者又去聯(lián)合國(guó)圖書館查聯(lián)合國(guó)使用文字情況。在1945年聯(lián)合國(guó)成立時(shí),根據(jù)《聯(lián)合國(guó)憲章》,中文和英、法、俄、西五種語言為聯(lián)合國(guó)官方語言。1973年中文又被規(guī)定為聯(lián)合國(guó)工作語言。不過,一個(gè)會(huì)員國(guó)使用什么文字,是其主權(quán)范圍內(nèi)的事,不需要聯(lián)大討論,其他國(guó)家也不會(huì)提出異議。上個(gè)世紀(jì)70年代,中國(guó)重新恢復(fù)在聯(lián)合國(guó)的合法席位后,聯(lián)合國(guó)的中文官方文件已經(jīng)“自動(dòng)”從繁體字改為簡(jiǎn)體字,只有原有的歷史文件仍維持為繁體字。
據(jù)了解,世界衛(wèi)生組織、世界氣象組織等國(guó)際組織的情況,也都和聯(lián)合國(guó)一樣,只使用簡(jiǎn)體字。
■簡(jiǎn)體字和繁體字各有優(yōu)勢(shì)
隨著目前全球漢語熱的興起,用繁體字還是簡(jiǎn)體字也成了一個(gè)熱門話題。?漢字是世界上最古老的文字之一,已經(jīng)有4000多年的歷史,它作為傳承文化的重要工具,使中華文化中的大量古代典籍至今仍然能為人們閱讀和理解。漢字作為共同的書寫體系,也是聯(lián)系中國(guó)各方言區(qū)的工具,在當(dāng)今也成為世界華人聯(lián)系的共同紐帶。
目前的漢字大體上可分為繁體和簡(jiǎn)體兩個(gè)系統(tǒng),這其實(shí)是自漢字產(chǎn)生以來就有的現(xiàn)象。北京大學(xué)中文系郭銳教授接受本報(bào)記者采訪時(shí)說,從漢字產(chǎn)生,簡(jiǎn)體字、繁體字之分就一直存在,同一個(gè)字可能有兩種字體,特別是宋、元時(shí)期出現(xiàn)了大量的“俗字”,即民間流行的簡(jiǎn)體字。在嚴(yán)格意義上,我們現(xiàn)在所說的“簡(jiǎn)體字”實(shí)際上應(yīng)該被稱為“簡(jiǎn)化字”。早在上世紀(jì)二三十年代,當(dāng)時(shí)的國(guó)民黨政府就公布了《簡(jiǎn)化字表》,由于種種原因,這一計(jì)劃并沒有得到實(shí)施。上世紀(jì)50年代,新中國(guó)政府分階段公布了《簡(jiǎn)化字表》,并在大陸范圍內(nèi)加以推廣。
許多專家表示,現(xiàn)在公布的簡(jiǎn)化字大多數(shù)是收集民間流傳已久,比較認(rèn)同的簡(jiǎn)化字體。中國(guó)以前曾經(jīng)試行過一些簡(jiǎn)化過頭的生造簡(jiǎn)化字,有的甚至失去漢字原有結(jié)構(gòu)意義。上世紀(jì)70年代曾經(jīng)有過一批簡(jiǎn)化字,如“展”字曾被簡(jiǎn)化為“尸”字下面加上“一”,被當(dāng)時(shí)的人們形容為“尸橫遍野”,但如今這樣的許多字都已經(jīng)被廢除了。目前,中國(guó)在實(shí)行簡(jiǎn)化字時(shí)非常慎重,通常都要先試行一段時(shí)間,在報(bào)上刊登,反響好的才保留。
專家們認(rèn)為,其實(shí)簡(jiǎn)體字和繁體字都有各自的優(yōu)點(diǎn)。從幾千年前的甲骨文到現(xiàn)代,漢字的演進(jìn)趨勢(shì)基本上是由繁入簡(jiǎn),可以說漢字的歷史就是一個(gè)簡(jiǎn)化的歷史。在1949年前,大部分中國(guó)民眾不識(shí)字,現(xiàn)在大陸民眾的識(shí)字率約90%,除了普及教育的作用外,簡(jiǎn)體字的推廣也功不可沒。
郭銳教授認(rèn)為,從大眾文化的使用角度講,簡(jiǎn)化字更能適應(yīng)社會(huì)需求。世界上一些使用漢字的國(guó)家也因此進(jìn)行漢字簡(jiǎn)化。比如,日本早就有自己的簡(jiǎn)化字,中國(guó)上世紀(jì)50年代的簡(jiǎn)化字中還部分地吸收了日本的簡(jiǎn)化字。新加坡教育部于1969年頒行《簡(jiǎn)體字表》,開始正式推行簡(jiǎn)體字。即便是一直使用繁體字的臺(tái)灣地區(qū),在民間也有不少使用簡(jiǎn)體字的現(xiàn)象出現(xiàn),比如臺(tái)灣的“臺(tái)”字,大部分臺(tái)灣人約定俗成使用簡(jiǎn)體字的“臺(tái)”,而不是繁體字“臺(tái)”。
郭銳教授說,當(dāng)然,繁體字也有其不可替代的優(yōu)勢(shì),比如在書法中。更重要的是,繁體字是對(duì)漢字演變的一種記錄,如果繁體字消失,漢字的演進(jìn)鏈條中就會(huì)缺失一環(huán)。另外,繁體字的識(shí)別能力還是閱讀經(jīng)典古籍的前提之一,如果不識(shí)繁體字,中華文化的傳承也必然受到影響。
■簡(jiǎn)化字越來越成為中華文化傳播的主體
去年5月,《紐約時(shí)報(bào)》上刊登著名記者紀(jì)思道的文章《從開封到紐約——輝煌如過眼煙云》,標(biāo)題首次使用了簡(jiǎn)體字。這一罕見舉動(dòng),立即引起全球華人的關(guān)注。許多媒體和專家認(rèn)為,繁體字用于中國(guó)的臺(tái)灣、香港、澳門和北美的華人圈中,使用人數(shù)約為3000多萬;簡(jiǎn)體字用于中國(guó)大陸,馬來西亞和新加坡等東南亞國(guó)家的華人社區(qū),使用人數(shù)超過13億,而且目前使用繁體字的地區(qū)也開始興起使用簡(jiǎn)體字的趨勢(shì)或熱潮。無論是《紐約時(shí)報(bào)》用簡(jiǎn)體字作標(biāo)題的新聞還是以上這些數(shù)字,都表明簡(jiǎn)體字在世界上已經(jīng)越來越廣泛地被認(rèn)可和使用,越來越成為中華文化在世界傳播的主體文字。
以前,繁體字曾經(jīng)是漢字在海外的唯一形態(tài),無論是唐人街上的商鋪招牌,還是中文媒體,或是漢語教學(xué),一律使用繁體字,但這種情況在中國(guó)改革開放后發(fā)生了巨大的變化。據(jù)在美國(guó)從事多年漢語教學(xué)工作的馬先生介紹,中國(guó)大陸改革開放以前,美國(guó)的漢語教學(xué)一直延續(xù)著繁體字的傳統(tǒng)。改革開放后,第一批大陸留美博士畢業(yè),他們開始編寫簡(jiǎn)體字的中文教材?,F(xiàn)在美國(guó)2300多所高中開辦中文“先修課程”,采用簡(jiǎn)體字已經(jīng)占了一半。
在海外中文媒體方面,雖然大多數(shù)簡(jiǎn)體字報(bào)刊尚處在免費(fèi)的地區(qū)服務(wù)型報(bào)刊的階段,但一些主流的中文媒體如《僑報(bào)》已經(jīng)開始使用簡(jiǎn)化字。海外中文網(wǎng)絡(luò)媒體由于自身的優(yōu)勢(shì)幾乎都采用了繁、簡(jiǎn)兩種文本,但其中許多華人網(wǎng)站的默認(rèn)首頁(yè)是簡(jiǎn)體字。在大陸移民和留學(xué)生集中的地區(qū),不少中餐館的招牌和菜單已經(jīng)換成了簡(jiǎn)體字。居住在紐約的錢先生說,現(xiàn)在不僅紐約的許多市政標(biāo)志已經(jīng)改成了簡(jiǎn)體字,他在許多喜歡以漢字為文身圖案的老外身上也發(fā)現(xiàn)了越來越多的簡(jiǎn)體字。
據(jù)本報(bào)駐英國(guó)特派記者施曉慧介紹,英國(guó)的華人絕大部分都來自香港,以前那里的華人圈是繁體字的天下,但現(xiàn)在包括伊頓公學(xué)在內(nèi)的很多一流學(xué)校都選擇了簡(jiǎn)體字教材。
雖然在日文和韓語中的漢字多是“傳統(tǒng)漢字”(相當(dāng)于繁體字),但這些國(guó)家的中文學(xué)習(xí)者大多選擇了簡(jiǎn)體字。據(jù)本報(bào)駐韓國(guó)特派記者徐寶康和本報(bào)駐日本特約記者孫秀萍介紹,韓國(guó)和日本的漢語教材,包括電視教學(xué),大部分都用簡(jiǎn)體字。在韓國(guó),50歲以上的人只懂繁體,而30歲以下的很多人學(xué)習(xí)了中文以后,簡(jiǎn)、繁體字都懂。
在美國(guó)教中文的馬先生說,美國(guó)的主流媒體幾乎天天都有關(guān)于中國(guó)的報(bào)道,就連學(xué)校教日文的老師都在說中國(guó)。學(xué)生們知道,現(xiàn)在中國(guó)正在崛起,親歷中國(guó)就等于見證歷史。據(jù)馬老師的觀察,90%以上的中文學(xué)習(xí)者都選擇大陸作為他們的留學(xué)地,這也是簡(jiǎn)體字成為漢語教學(xué)主流的原因之一。
■繁體字不會(huì)消亡
當(dāng)被問及繁體字會(huì)不會(huì)走向消亡的問題時(shí),受采訪者普遍認(rèn)為答案是否定的。美國(guó)的馬老師說,盡管簡(jiǎn)體字筆畫簡(jiǎn)單,但是對(duì)于外國(guó)學(xué)生來說,未必就是最容易掌握的。因?yàn)榉斌w字在編字時(shí)更有講法,有些簡(jiǎn)體字過于相似,對(duì)于外國(guó)人來說不容易區(qū)分,而且中國(guó)文學(xué)或歷史專業(yè)的學(xué)生一般都選擇繁體字,這有助于他們?nèi)蘸箝喿x古典文獻(xiàn)。在日韓文化中,繁體字也是不可剔除的一部分,因?yàn)?,不認(rèn)識(shí)繁體漢字就不能很好地掌握本國(guó)歷史。即使是長(zhǎng)期使用簡(jiǎn)化字的新加坡,由于一直與各地華人打交道,新加坡領(lǐng)導(dǎo)層一再號(hào)召和鼓勵(lì)年輕人到海外打天下,也鼓勵(lì)他們學(xué)會(huì)辨認(rèn)繁體字。
北京師范大學(xué)中文系的王寧教授是中國(guó)新的規(guī)范漢字表研制專家組組長(zhǎng),她對(duì)本報(bào)記者表示,她不贊成簡(jiǎn)化字取代繁體字的說法,而應(yīng)提倡“識(shí)繁寫簡(jiǎn)”的做法,即在現(xiàn)代漢語中寫簡(jiǎn)體字,但需要會(huì)認(rèn)繁體字。這不僅有利于中華文化歷史的傳承,也有利于兩岸的交流和發(fā)展。(發(fā)布日期:2006-5-23)